Пицца и Маргарита: почему любить роман Булгакова – пошло
«Манифестом советской образованщины» считает книгу колумнист «Абзаца» Игорь Мальцев.
Для огромной массы читателей текст господина Булгакова – уютное фэнтези, про которое им объяснили более умные дяди и тёти, что это «великий роман». Надо же, Зин, нам понравился прикольный Бегемот – значит, мы одолели. И сидят такие, ощущают себя причащёнными.
Ты «Войну и мир» одолей, причём не пропуская батальные сцены и желательно – французский текст. И поймёшь, что такое по-настоящему великий роман.
Но не одолеешь. Товарищ Булгаков тебе уже всё великое написал, и ты представил себе голую Маргариту – то ли на балу, то ли на оргии. Осознал величие писателя, не вынув руку из-под одеяла.
Круто было в самые жёсткие антирелигиозные годы хоть одним глазком заглянуть в пересказ Мойшей творчества The Beatles. Пардон, Булгаковым – запрещённой Библии. За Библию можно было с работы вылететь, а тут – Иешуа, Пилат. До Александрийской библиотеки так и не добрался. Но это же бунт. Революция. И это ещё даже не «Житие Брайана по Монти Пайтону».
Дело дошло до того, что пошляка у нас можно было определить по одной только цитате «Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город». Как только с умным видом произнёс или написал в статейке «Аннушка уже пролила масло» – всё, считай, дипломированный пошляк.
Но для определённой прослойки это всё как определитель на истребителе Су-25: «свой – чужой». Многим нравилась книга как фига в кармане для советской власти.
В обязательный пакет советского интеллигента московско-питерского извода должны были ещё входить Стругацкие. Причём наиболее дурно написанные их вещи типа «Гадких лебедей».
Результат мы видим. Именно эти граждане и их детишки потянулись в свои палестины, проклиная «Рашку», как только звякнул колокол тревоги в феврале.
У меня лично нет претензий к тексту Булгакова, но слишком много людей сделало карьеру на том, чтобы представить «великим романом» этот раздробленный, противоречивый, несбалансированный вопль обиженки.
А чтобы сразу загасить вопросы, которые возникают к роману у умненькой молодёжи, ей с младых ногтей долбят молотком по голове: «Тайны романа «Мастер и Маргарита». То есть не «бессмысленная лажа», а «тайны». Не понял – значит, дурак.
А что там понимать? Всё разваливается. Куски, посвящённые мелочной мести коллегам по писательской кассе, – в них автор прямо расцветает. Внутренний писк Сталину: «Верните всё как было. Мне, мне, мне». Любовная линия – напыщенная хрень. Если кого-то и любит автор, то только себя. Господи, и погонялово-то какое – Мастер. С большой буквы.
Не могут слепить всё воедино даже эти клоуны типа говорящего кота, мелкого беса и прочий зоопарк. Потому так нелепы все попытки сделать из этого текста кино или сериал. Как только погрузился в текст – всё поплыло. Разрозненные картинки. А отступать поздно, нельзя же продюсеру и общественности сказать: «Король ваш – голый». Вот и лепят экранизации, а результат всё хуже с каждой попыткой.
Уже новое поколение литературных прилипал пытается отмазать текст. Делается это по примитивной схеме: а) «если человек говорит, что роман слабый, это вкусовщина и попытка распиариться»; б) «вот мой «Яндекс.Кошелёк», настоящая литературная критика у меня в канале».
И конечно, в) «сам я тоже написал роман, это фэнтези с социальным подтекстом». Я не шучу, это всё пишет какой-то реальный литературовед – брянский, а ныне берлинский Фельдман.
Жрецы разваливающегося романа высасывают из пальца отсутствующие в нём смыслы. Господа «литературные аналитики» в свете этого китайского фонарика сами будто становятся выше ростом и крепче в плечах. Ваяют очень важные статьи с названиями, которые выдают полное отсутствие чувства русского языка. «Триждыромантический мастер» – чтобы вы сломали язык и ослепли на оба глаза.
Да и бог с ним, с этим манифестом советской образованщины. Я лично знаю, за что я благодарен Булгакову. За песню группы Rolling Stones – Sympathy for the Devil 1968 года, где Мик Джаггер, лондонская образованщина, смешивает Бодлера и «Мастера».
У «Роллингов» получилось хотя бы весело и без претензий на величие духа. Или как там это называется у обиженных советских писателей...
Точка зрения автора может не совпадать с позицией редакции.