На рижском вздоре: как Ивар Калныньш снова повернулся к русским
О метаниях латвийского актёра – обозреватель «Абзаца» Михаил Дряшин.
Почти по Райкину. «Мы ж с вами уже навсегда попрощавши… Ой, что это с вами случивши? Что это вы в лице переменивши? Вы, никак, заболевши?»
Бывший советский латвийский актёр Калныньш в прошлом году заявлял, что никогда больше не поедет в Россию, и отрёкся от всех своих русских друзей.
А теперь вдруг 75-летний Ивар в лице переменился. С Россией придётся договариваться, говорит. Булгакова вернуть в прибалтийские театры и школы. И вообще мировой культуре нужна русская классика.
Старшее поколение помнит этого бычка. Актёр он был посредственный, с неподвижным лицом категории «бабам нравится». Кроме «Зимней вишни» и «Театра» Рижской киностудии, почти ничем не запомнился.
Год назад Калныньш повёл себя очень принципиально. Отказался от всего русского и отправился в США играть спектакль «Мастер и Маргарита» на русском языке. Исполнял Понтия Пилата, а после представлений выкрикивал со сцены лозунги киевского майдана.
Эту же последовательную линию старый актёр ведёт теперь в отношении Александра Сергеевича Пушкина. Недавно в интервью Ивар высказался: «Снесли памятник Пушкину в Риге год назад. Потом поставим. И не одного Пушкина, между прочим».
Так и будет Пушкина то сносить, то ставить. А потом опять сносить. И не одного его.
А преданных анафеме русских друзей снова начнёт поздравлять с днями рождений. Встретит их на каком-нибудь вечере памяти «Зимней вишни» в московском Доме кино, кинется на шею, будто и не рвал. Мало ли, скажет, не в себе был, перебрал, но я ж тебя всегда любил.
Таковы они, «национальные творческие элиты» советской эпохи. Сделали себе имя в СССР, а потом радостно встретили «свободу». Только теперь некоторые из них начинают прозревать.
Редко кто из той прибалтийской плеяды всё понимал сразу. Среди них – партнёрша Калныньша по фильму «Театр» Вия Артмане, например. До остальных доходит со скрипом. Но вода камень точит.
Точка зрения автора может не совпадать с позицией редакции.