90 лет Буратино: 10 малоизвестных фактов о самой любимой советской сказке
Ровно 90 лет назад, 7 ноября 1935 года, в газете «Пионерская правда» была опубликована первая часть сказки Алексея Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино». С тех пор деревянный мальчик с длинным носом стал одним из самых узнаваемых персонажей советской и российской культуры, войдя в сердца миллионов детей и взрослых.
История создания сказки
История Буратино началась задолго до написания книги. Еще в 1923 году Алексей Толстой, находясь в эмиграции, редактировал русский перевод сказки итальянского писателя Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы», выполненный Ниной Петровской. Через год эта книга вышла в Берлине, в издательстве «Накануне», когда Толстой уже вернулся в СССР. Весной 1934 года писатель решил создать собственную версию истории о деревянном мальчике. Поначалу он честно цитировал зарубежного коллегу, но затем азарт взял над ним верх – и родилась совершенно новая история про золотой ключик. Буратино стал более веселым и озорным, чем его итальянский прототип, с такими манерами деревянный мальчик оказался намного ближе русским детям.
С декабря 1935-го отдельные части повести начали печататься в газете «Пионерская правда», а публикация продолжалась в течение нескольких месяцев. Уже в 1936 году Алексей Толстой превратил повесть в пьесу для Центрального детского театра Наталии Сац, положив начало триумфальному шествию Буратино по театральным подмосткам всей страны.
Экранизации, воспитавшие поколения
В 1959 году на студии «Союзмультфильм» режиссерами Иваном Ивановым-Вано и Дмитрием Бабиченко был создан полнометражный рисованный мультфильм «Приключения Буратино». Сценарий на основе сказки Алексея Толстого написали его вдова Людмила Толстая и Николай Эрдман. Этот мультфильм стал классикой советской анимации и познакомил с деревянным мальчиком новое поколение зрителей.
Но настоящую всенародную любовь Буратино обрел благодаря телефильму 1975 года «Приключения Буратино» режиссера Леонида Нечаева, снятому на киностудии «Беларусьфильм». Музыку к нему написал Алексей Рыбников, слова песен – Юрий Энтин и Булат Окуджава. Блестящий актерский состав включал Дмитрия Иосифова в роли Буратино, Владимира Этуша (Карабас-Барабас), Ролана Быкова (кот Базилио), Елену Санаеву (лиса Алиса), Владимира Басова (Дуремар), Татьяну Проценко (Мальвина) и Рину Зеленую (черепаха Тортила). На этом фильме выросло несколько поколений советских и российских детей, а имена героев стали нарицательными.
В 2026 году выйдет новая экранизация сказки – фильм режиссера Игоря Волошина с Виталией Корниенко в главной роли. Премьера назначена на 1 января и приурочена к 50-летнему юбилею выхода оригинальной картины. В новой версии прозвучат песни Алексея Рыбникова в современной аранжировке. Артемона сыграет Марк Эйдельштейн, известный по фильму «Анора», а кота Базилио – Александр Петров.
10 малоизвестных фактов о Буратино
Факт 1: поиски главного героя
Чтобы найти исполнителя роли Буратино для фильма 1975 года, создатели отсмотрели около четырех тысяч мальчиков. Дмитрия Иосифова обнаружили в самом неожиданном месте – в школе фигурного катания в минском парке Горького. Он был единственным мальчиком среди 30 девочек на катке. Ассистент режиссера по актерам заметил девятилетнего фигуриста, и именно он стал легендарным Буратино. Любопытно, что изначально Дмитрий пробовался на роль Арлекина.
Факт 2: имя Буратино имеет глубокие итальянские корни и символический смысл
Слово «бураттино» переводится с итальянского как «деревянная кукла» или, более точно, – «деревянная кукла-актер». Это название совсем иное, нежели итальянский Пиноккио, имя которого происходит от слова, связанного с сосной, – дерева, которое, как известно, плачет янтарной смолой. Толстой целенаправленно дал своему герою другое имя, подчеркивая, что это не просто перевод или пересказ – это совершенно новое самостоятельное произведение с собственным смыслом и характером.
Факт 3: итальянский нос
Нос Буратино для фильма заказывали в Италии за валюту, поскольку в СССР просто не существовало подходящих материалов. Это была сложная конструкция: кончик из микропористого пенопласта, легкий, но плотный, а дальше начиналась очень пластичная резина с крыльями, которые гримеры подгоняли по форме носа актера. Всего прислали около 30 заготовок, которые выходили из строя, деформировались от солнца и изнашивались. Внимательные зрители могли заметить, что длина носа Буратино менялась на протяжении фильма – в начале съемок он был на 1,5 сантиметра длиннее, чем в конце. Первоначальная длина мешала актеру в игре, ограничивая мимику, поэтому было принято решение укоротить нос.
Факт 4: от мультфильма к игровому кино
Изначально сценарий «Приключений Буратино» создавался для мультипликационного фильма. Его автором стала Инна Веткина. Режиссер Леонид Нечаев, получив текст в работу, оказался в недоумении, ведь он никогда не ставил мультфильмы. В итоге именно его решение превратить мультипликационный сценарий в игровой фильм привело к созданию шедевра советского кино.
Факт 5: съемки без дублеров
Весь фильм был снят без использования дублеров. Когда мама Дмитрия Иосифова не позволила ему залезть в огромную глиняную амфору для одной из сцен, кинопродюсер попросил десятилетнего актера помочь. Дмитрий подделал истерику, требуя разной еды, и сцена была снята, пока мама ходила в продуктовый магазин. Такая самоотверженность юного актера помогла создать по-настоящему убедительный образ озорного деревянного мальчика.
Факт 6: холодные испытания
Сцена встречи Буратино и черепахи Тортилы снималась посреди пруда в ноябре при температуре воздуха всего 8 градусов по Цельсию, а воды – 4. Дмитрий Иосифов, одетый только в тонкую рубашку без рукавов, ехал на огромном листе кувшинки, опиравшемся на надувную камеру, и несколько раз падал в холодную воду. После съемок его лечили, протирая спиртом все тело. Эта сцена стала одной из самых запоминающихся в фильме благодаря настоящим эмоциям маленького актера. Девочкам же, игравшим лягушек, пришлось плавать в ледяной воде на протяжении нескольких дублей.
Факт 7: рождение легендарной песни
Знаменитую песню «Бу-ра-ти-но» Алексей Рыбников и Юрий Энтин написали всего за пару часов. Рыбников вспоминал, что изначально считал свою мелодию неприменимой для песни, потому что там шла скороговорка, а потом – какие-то отдельные ноты. Но Энтин на эту мелодию придумал скороговорку, а на отдельные выступающие ноты было просто сказано: «Бу!», «Ра!», «Ти!», «Но!» – и все. Так родилась одна из самых узнаваемых песен советского кино, которую до сих пор напевают дети и взрослые.
Факт 8: итальянские корни имени кота
Имя Базилио для кота-мошенника было придумано Алексеем Толстым как итальянский вариант наиболее популярной в России клички для котов – Васька. Эта деталь подчеркивает итальянские корни сказки и одновременно адаптирует ее для русского читателя. Роль кота Базилио в фильме 1975 года блестяще исполнил Ролан Быков, создав незабываемый образ хитрого жулика.
Факт 9: Буратино против Пиноккио
Буратино существенно отличается от своего итальянского прототипа Пиноккио. Все приключения Буратино происходят в пределах нескольких дней, тогда как за Пиноккио читатели следят гораздо дольше. Главное отличие – в финале: Пиноккио проходит через серьезные испытания, его характер меняется, в итоге фея превращает его в настоящего живого мальчика. Буратино же постоянно сопротивляется попыткам папы Карло и Мальвины изменить его, остается беспечным и беззаботным и в конце так и остается куклой, однако начинает ценить дружбу и становится более открытым. У Толстого кукла и есть человек, в жизни которого присутствуют игры, творчество, веселье.
Факт 10: Мальвина – не фея, а фарфоровая кукла с глубокими мистическими корнями
В оригинальной сказке Карло Коллоди персонажа Мальвины вообще не было. Вместо нее там была Голубая фея – мистическая фигура, которая помогала Пиноккио преобразиться в человека. Фея в версии Коллоди была неживым персонажем – голос доносился к Пиноккио буквально «с того света». Символически голубой цвет волос означал ее принадлежность к миру мертвых.
Алексей Толстой трансформировал этот образ, создав нового персонажа – фарфоровую куклу Мальвину. Писатель оставил голубые волосы, но перекрасил глаза с черных на голубые. Однако мистические нотки остались. Современные литературоведы указывают, что Мальвина живет одна в лесном домике, ей подчиняются насекомые, птицы и звери, включая малоприятных лягушек и жаб, – черты, сильно напоминающие о Бабе-яге. Таким образом, Мальвина в толстовской сказке – это лишь молодая версия той же архетипической колдуньи-феи, что и ее итальянская предшественница.
Юбилей длиною в 90 лет
Сегодня, спустя 90 лет после первой публикации, Буратино остается живым и любимым персонажем. История Буратино – это история о дружбе, верности, поиске своего счастья и золотого ключика к нему. Деревянный мальчик с длинным носом продолжает учить детей быть смелыми, веселыми и никогда не сдаваться. А предстоящий выход нового фильма в 2026 году обещает познакомить с приключениями Буратино еще одно поколение зрителей, сохраняя живую связь между прошлым и будущим русской культуры.