«Такого еще никогда не было»: переводчик Зеленского эмоционально подвел итог его речи в Нидерландах
«Це кошмар». Переводчик Зеленского не выдержал после его пресс-конференции
Украинский переводчик выругался матом после пресс-конференции Зеленского
Украинский переводчик выругался матом после пресс-конференции Владимира Зеленского в Нидерландах. В эфире он сказал, что «такой трансляции у него еще никогда не было». Его коллега, переводившая слова Йеттена, поддержала синхрониста фразой «Господи Иисусе» на английском.
Зеленский выступал перед журналистами вместе с премьер-министром Нидерландов Робом Йеттеном. Трансляция велась на официальном Youtube-канале офиса киевского лидера.
Переводчик-синхронист, отвечавший за перевод речей Зеленского, сразу после завершения выступления политиков выругался матом по-украински.
«Це [кошмар]. У меня такой пресс-конференции еще никогда не было», – подытожил он.
Примечательно, что пресс-служба Зеленского не стала указывать его должность в трансляции. В заглавии ролика был только титр с названием поста его нидерландского коллеги.
В Нидерландах Зеленский и Йеттен подписали соглашение о совместном производстве БПЛА. Накануне стало известно, что еще один украинский завод по созданию дронов начал работу в Великобритании. Зампред Совбеза РФ Дмитрий Медведев заявил, что европейские производства беспилотников станут законной целью российских войск.